Loading...

Dec 21, 2019

Gaijin Gripes:価格を言ってください。声を出して。言葉で。お願いします。

日本のカスタマーサービスは世界でもトップクラスですが、ここに長く住んでいるほど、慣れてきます。これが、私の母国ではまったく何もなかったように思えた今の出会いが、ここで私を非常に苛立たせる理由かもしれません。

私の現在の問題は、特に価格について、具体的にはチェックアウトカウンターで話していることです。過去6か月間に何度か、大きなショッピングモールや観光地のカウンターに来て、スタッフメンバーに計算機に無言で数字を入力してもらいました。彼らは話す。

私は彼らが英語を知っている必要がないと言っているのではありません。はい、オリンピックが来ています。つまり、ここ東北でも日本人はほとんどまたはまったくいない多くの人々が国にいることを意味します。彼らの私生活は興味のない言語を勉強することです。私は彼らが日本語を話すことで大丈夫です。彼らはすべき。私たちは日本にいます。

しかし、彼らはまだ話す必要があります。

日本人の夫が購入した場合、人々は少なくとも価格を声に出して言うでしょう。それが私が求めているすべてです。

Gaijin Gripes:価格を言ってください。声を出して。言葉で。お願いします。 photo
これは、電卓が目の前のカウンターに無言で置かれたときの気持ちです。どんなに微笑んでも関係ありません、スタッフ。あなたの沈黙は私が人間ではないことを教えてくれます。

日本で10年以上買い物をしている人として、私は日本の数字を知っています。少なくとも私が支払うことができる価格と同じくらい高いです。そうしなかった場合、数字を聞くと、購入した電話の呼び出しが完了したことがわかり、それらの単語が日本語でどのように聞こえるかを再確認します。これは、人々が現実世界で言語を学ぶ方法です。単語やフレーズが十分に聞こえ、それが沈み込んでしまいます。電卓を使用して価格を表示するべきではないと言っているわけではありません。他の顧客が取得するスピーチ。

外国人の顧客に「 千円」の価格と同じくらいの努力を拒否することは、彼らに学ぶ機会を否定し、私たちすべての外国人が観光客としてここにいるだけで、いつか家に帰るという仮定を再確認することです。 、だから関与する意味はありません。


Gaijin Gripes:価格を言ってください。声を出して。言葉で。お願いします。 photo

冗談はあなたにあります、静かな店員。私の名前はすでに墓石にあります。私は滞在しています。


スピーチに苦労している人もいますが、最近出会った状況はどれもそうではありませんでした。私の静かなレジ係は全員、私に話をしないことを選んだスピーチ能力のある若い大人でした。彼女のカウンターパートに私の買い物を日本語のエコバッグに入れるように頼んでいました。プロンプトが表示されると、全員が完璧で邪魔されない日本語を話しましたが、なぜプロンプトを表示する必要があったのですか?

私はイッテクダサイにバンゴ言ってサイレント電卓への対応を開始しました。番号を言ってください。またはことばつかってください 。言葉を使ってください。これまでのすべての例で、スタッフは私に点滅し、混乱したトーンで尋ねたように、それは学校のクイズであるかのように、サインアップしたか行ったことを覚えていないが、彼らはそれを言うなぜ私にそれが不快なのか、彼らが本当に理解しているとは思わず、私は通常、じっと座って説明する時間とエネルギーを持っていませんが、少なくとも彼らにそれをチェックせずに信じさせ続けるよりは良いと言うように頼みます外国の顧客はただのお金の袋です。レジ係にもっと良く学ぶ機会を与えようとしている。たとえそれが彼らに私たちに与えることに興味がないのと同じチャンスであるとしても。

結局のところ、私はここに住んで死にかけています。

そして、私はこの場所をより外国人に優しいものにしたいのです。外国人が何らかの形で優れているからではなく、私が住んでいる地域、夫と娘が住んでいる地域、日本の脇の下です。東京から京都への旅行者は皆、東北を疫病にかかった死のわなのように扱っているので十分です。私たちは少なくともここまでさまよう人にはいいかもしれません。


北日本の店員さん、もしこれを読んだら、言葉を言ってください。顧客が外国人であっても。たとえ彼らが子供や仲間で大声で外国語を話しているとしても。たとえ彼らがあなたの言語の6つの単語を知らないことを絶対に確信していても。

言葉を言う。学習にご協力ください。私たちを人のように扱ってください。

私たちはあなたにお金を与えたいです。

あなたが私たちに数字を見せても、言葉を使ってどれだけ教えてください。

By JTsuzuki
source

City-Cost

City-Cost

日本の皆さんにも外国人の生活を知って貰いたい。シティコスト(英語版)の自動翻訳。オフィシャルサイトはこちら -> https://www.city-cost.com