Loading...

Nov 24, 2018

残りの欠如は私たちを傷つけるだけです

残りの欠如は私たちを傷つけるだけです photo


社会が「コンディショニングドリンク」を必要とするとき、多分私たちはあまり働いているでしょうか?


私はasa katsuをしません。私は朝をとてもうまくやっていません。これは私の家族と私の人生のすべての人なので、一緒に行くことに決めました。私は試してみることをあきらめ、できるだけ10時前に家を出る予定はない。 (例外はエキサイティングなので、外出や外出のために離れることです)。


アサカツは日本語で「朝の活動」です。ネットワークやスキルを習得したいが、そうする時間がほとんどない常勤の従業員の間では、かなり一般的な習慣である。これらの講演会や会議は、通常、 午前6時から約1時間、軽い朝食で約30分後に始まります。いくつかの専門家が毎日または週に一度これを行います。


これは、日本人がここで働くのがどんなに難しいか理解しているので、日本に住む外国人には驚くことではないかもしれません。残業を余儀なくされているとしても、ほとんどのアメリカ人にとっては夢中に思えます。私の生徒は、アメリカに住む彼女の新しいボスについて話しました。彼女は60歳の日本人で、キャリアに集中しているので、ほとんど眠れません。


これが有料であろうとなかろうと、フルタイムの仕事が一週間に60時間を意味するのは完全に正常な国に住んでいるから、それは私の負担です。私は、マニアックな、複数の仕事や横のハッスルのように働いていた私の人生の時を過ごしてきました。私が40歳になる頃、私はそれを完全に超えていたと思います。私はまだそれ以上のことをする緊急性がないわけではありません、私はそれが私の精神的健康にとって非常に悪いことに気づいています。


教師が平均して11時間以上働いているのを見たとき、信じるのは簡単でした。私は彼らが残業で働くのと同じくらいだけ働いていることに対して有罪と感じました。しかし、私の問題は、自分と他の人との比較です。それは私のために下向きのスパイラルであり、避けることは非常に困難です。


カツASAでも私の生徒たちは、おそらく海外生活と自由な時間を持つために私がうらやましいが、代わりにそのに焦点を当て、私は彼らだけが子供との外出を上げるには、フルタイムとフィット感を働くことがわかります。私が教える女性の中には、自分のビジネスがあり、自由な時間はありません。私は自由な時間がないように感じるかもしれませんが、私にはたくさんのものがあります。私は夫が何かを料理して休みを取る時を除いて、自宅ですべての食事を調理します。私はボランティアを選び、キャリアに集中するのではなく、自分が好きなものに取り組む時間を与えました。

私の教えの仕事はちょうどそれです:仕事。私はキャリアを望んでいません。私は仕事が大好きで、それは有利ですが、フルタイムで働くたびに、私はスーパーストレスを受けます。


私は、私たちの社会が何時間働いたのか、どのくらい眠れなかったのかという競争を勝ち取ることを願っています。私の日本の同僚たちが笑顔を見て、2時間の睡眠をとっているので「非常に眠そうです」と言うのは難しいです。 彼らは子供たちと一緒に過ごす時間が戻ってこないようになった今、彼らが気づくことを願っています。私はここに住む多くの外国人が週末を過ごすことはなく、40代にさえ狂ったように働くことを知っています。もっと働くということは、ライフスタイルをサポートするためにもっと費やす必要があるということを意味する新しい概念ではないので、仕事をやめることはできません。


彼の恐ろしい仕事をやめた数年後、私の夫は以前の上司が彼を通した外傷でまだ苦労しています。私は多くの人が自分の仕事にこだわっていると感じているので、通常の収入にはまっていて、怖いので辞めると思います。社会はフルタイムの仕事に合って働くように私たちに非常に大きな圧力をかけています。特に日本では労働者が不足している場合は、フルタイムで就労しないことを選択することに疑問を呈するのは簡単です(幼い子供の母親を除いて)。 ふりた (故意にアルバイトをしている人)はいつも見下されています。

私は2週間の冬休みに季節的な仕事を見つけなければならないと思っています。私はそれを停止する必要があります。それはそれだけの価値はありません。私はリラックスするために2週間を要します。群衆の中を旅するのではなく、家にいて眠り、一日中こたつを寝かせてください。もちろん、私はすぐに退屈しますが、私は洗濯や料理、そして私が取り組んでいるたくさんのプロジェクトがあります。私たちは休息する必要があることを忘れていると思います。

By helloalissa
source

City-Cost

City-Cost

日本の皆さんにも外国人の生活を知って貰いたい。シティコスト(英語版)の自動翻訳。オフィシャルサイトはこちら -> https://www.city-cost.com