Loading...

Feb 1, 2018

日本のタクシーを呼び出す方法

日本語は、私の経験では、特にあなたが慣れ親しんでいる言語がローマ字を使用する場合は、学習するのが難しい言語です。しかし、簡単なタスクを実行する際には、ひらがな、カタカナ、漢字の読み書き方法を学習する必要はない場合があります。しかし、Nihonggoのいくつかの言葉を学ぶことは非常に重要です。


あなたが日本に住む外国人であれば、国内旅行や海外旅行に多くのことをするでしょう。また、この国の公共交通システムをナビゲートするのはいくらか簡単ですが、荷物を持っている場合は、タクシーで駅や空港に行くのが最も快適です。


必要なときにすぐにタクシーを呼び寄せるように誰かに頼むことができたら幸いです。それで、あなた自身でタクシーを呼び出すことができることが重要です。心配しないでください;それはあなたが思うほど難しいことではありません。私のようにはなりません。初めて自分のタクシーを呼び出そうとしたとき、私は全身神経質でした。




試してみる前に、最初に学んだ基本的なNihonggoの用語がいくつかあります:


1.日本語の表現方法:

1 - ichi

2 - NI

3さん

4 - 市

5 - go(ショートoサウンドのみ、英語では "go")

6 - ロク

7 - shichiまたはnana

8 - ハチ

9 - 九

10 - ju


2.各オブジェクトの正しい量量子。車、特にタクシーの場合、正しい量指定子は "dai"です。だから今それはなる:

1台 - ichi dai

2台 - ニーダイ

…等々。


3.カタカナ版であなたの名前を読み上げる方法。

通常、日本に住んで働くためにここに足を踏み入れると、最初に取得するのはあなたの名前のカタカナバージョンです。それは、通常、最初の健康保険証を取得するときに必要となります。後で役に立つようにカタカナで書くことを習得することが重要です。


特に、あなたの名前をカタカナで正しく発音することができる(それは本当にあなたの名前をどのように発音するかとは異なるでしょう)、それは同じく重要です。心配しないでください;あなたの姓が普通だと言うだけです。


4.あなたの完全な住所を記載する方法。私の経験上、私がタクシーを呼び出す必要がある時代の大部分は、私を空港に連れて行くシャトルバスの駅に行くときです。


今すぐあなたはタクシーを呼び寄せる準備ができています。この時点で、あなたはすでにあなたの地域のタクシー会社の電話番号を知っていることを前提とします。あなたがまだそれを持っていないなら、私はあなたの市役所でその情報を得ることができると信じています。


1.オペレーターがあなたの電話をピックアップしたら、必要な車の台数を言い、「ワンガーシマス」で終了します。たとえば、「いちだいおかしし」。 (車一台お願いします)


2.オペレーターがあなたの名前を尋ねるので、おそらく "おなかはどうですか?"本当に礼儀正しいものであれば、「おなまえ、おなじみます。あなたの名前はカタカナで発音してください。繰り返しますが、あなたの姓は通常十分です。


3.住所または現在地を記載します。あなたが発送会社にいくつかのランドマークを与えることができればそれは役に立ちますが、それは通常必要ではありません。あなたの住所だけで十分です。マンションやマンションに住んでいる場合は、部屋番号を明記する必要はありません。


4.オペレータの声を聞きます。通常、彼らは最寄りのタクシーがあなたの所在地までどのくらい離れているかを分単位で表します。 Nihonggoでは、分はそれに先行する数に応じて、 "hun"または "pun"です。だから、彼らから「狩り」(5分)や「サン・パン(3分)」が聞こえるかもしれません。そのすべてが意味するのは、あなたの建物の正面に着き、あなたのタクシーが到着するのを待つだけの時間があります。


5.キャブが到着したら、キャブドアを開けないでください。それはあなたがする必要がないからです。乗客のドアが自動的に開閉します。荷物を持っている場合は、荷物の運転手が車から出て袋を手に入れる直前にトランクが開きます。彼はあなたのバッグで終わった後、すぐに車の中に入って、旅客のドアを内側から開けます。また、ドアを閉める必要はありません。自動的に閉じます。


6.運転室に入ったら、目的地の住所または名前を日本語で記入します。できない場合は、あらかじめアドレスを書いて、運転手に提示してください。もう一度、 "onegaishimasu"で文章を終わらせてください。


シンプルではないですか?あなたはそれを試してみてはどうですか?私はおそらくあなたが楽しく過ごすことができるかもしれないし、それは多くのことをやって、間違いなくあなたに料金をかけるかもしれないので、あなたがタクシーを笑うことを望むことを望んでいないでしょう - フラッグダウン率730円(東京)は冗談です!


それにもかかわらず、幸運!

By Weellee
source

City-Cost

City-Cost

日本の皆さんにも外国人の生活を知って貰いたい。シティコスト(英語版)の自動翻訳。オフィシャルサイトはこちら -> https://www.city-cost.com


City-Cost's 最新の投稿