Mar 24, 2018
200 Year Old "Tie Dyeing"
Около 200 лет назад 12-летняя девочка, живущая в городе Курум, префектура Фукуока, начала экспериментировать с уникальной техникой связывания хлопковых нитей с пенькой перед окрашиванием и плетением с ними для создания узоров.
Den Inoue, возможно, создал первое «красильное окрашивание», используя традиционное окрашивание индиго в этом районе, и посвятил свою жизнь разработке и обучению методу создания рисунков до того, как будет окрашен хлопок.
В эти дни в городе я часто встречаю местных жителей, носящих этот материал в основном индиго цвета, называемый касури. Вначале это было сделано для производства кимоно, но теперь касури используется для всех видов продуктов, от аксессуаров до современных платьев. (На фото: шорты для дизайна черепа)
В этом районе иногда проводятся казури-студийные туры, хотя я еще не дошел до него. Я только кратко попробовал ткачество на челночном ткацком станке, но, как ребенок, я часто использовал плетение игрушек и делал небольшое переплетение коленей как взрослый. Когда я переехал в этот город, я понятия не имел об истории плетения здесь, но из того, что я слышал, в Японии не секрет.
Фестиваль встреч с Индиго Любви (藍 · 愛 · で 逢 い フ ェ ス テ ィ バ ル) - это ежегодное мероприятие, проводимое 17 и 18 марта этого года, и все о Kurume Kasuri. Он включает в себя показ мод и местные продукты kasuri. Я ценю мастерство и дизайн, поэтому мне было интересно увидеть продукты.
Когда я вышел из дома, утро было еще холодным, поэтому я решил на свой легкий касури-шарф, задаваясь вопросом, было ли иронично носить его на мероприятии. По прибытии я знал, что это не ошибка, так как почти все хвастались своей манерой касури.
После того, как я вошел, переводчик-добровольник сообщил мне, что она может объяснить мне все, если понадобится, и подала мне английский буклет и анкету. (Я решил пойти сам по себе, несколько шокировался, когда были доступны переводчики.) Я не видел других (очевидных) иностранцев все время, пока я был там, но они подготовили английские материалы, чтобы их хватило.
Существовала громкая и неуместная музыка хип-хопа на английском языке, и я понял, что показ мод продолжается, когда я приехал. Я никогда не видел его раньше, но не особенно интересовался и проверял оригинальные продукты, которые были показаны поблизости, на которых мы должны были голосовать. Категории разделяли предметы ручной работы из тканых изделий, и я заметил разницу в моем чувстве благодарности к машинной тканой ткани.
Было интересно увидеть продавцов, но переполненных. Тонны бабушек, которые шили и делали ремесла, толкали в лотки с отходами, как будто они находились в универмаге со всем наполовину. Я не мог приблизиться к популярным кабинам или в узких проходах и вышел на второй этаж после того, как несколько раз отбросил его.
Наверху есть регулярный дисплей с ткацкими станками и историческими данными, а также удивительные работы касури, выполненные для создания печатных конструкций из древесных блоков. В дополнение к продуктам kasuri и ручным деревянным кнопкам, которые можно использовать на одежде касури, есть и другие местные продукты и продукты. Я обнаружил, что он намного тише и менее переполнен, чем первый этаж.
Когда я спустился вниз, я увидел продавцов немного лучше и взял несколько небольших кусочков для изготовления платков позже. Были некоторые красивые рубашки и другая одежда, которую меня интересовали, но предметы качества были легко 20 000 иен каждый. Я чувствую, потому что я живу в Куруме сейчас, я хочу с гордостью носить продукты касури, когда я могу себе это позволить, особенно дома и во время поездок за границу. Они красивые и уникальные прочные ткани - рекомендуются как omiyage, если вы посетите префектуру Фукуока!
By helloalissa
source
A Q&A and blogging community about life in Japan (plus a load of life-in-Japan stats!). Get your questions answered, share your experience! | Inquiry -> KyodoNewsDigital International Media | Tokyo, Japan | +81 3 6252 6402