Nov 28, 2014
Saat Kita Diperlukan Untuk Mengunjungi Kantor Kota, Jepang

Anda tidak harus berada di Jepang lama (kurang dari tiga bulan sebelumnya) sebelum Anda harus melakukan kunjungan pertama ke kantor kota setempat (市 役 所 / shiyakusho ) Kembali ke negara saya sendiri, saya tidak ingat pernah menjadi dan saya juga tidak bisa memberi tahu Anda di mana letaknya jika Anda meminta petunjuk. Tapi ini Jepang, dan mereka suka tetap di atas segalanya disini.
Saya pernah bertanya kepada sekelompok pengusaha Jepang apa pendapat mereka tentang pekerjaan yang paling tidak menentu di Jepang. Jawaban mereka; bekerja di kantor kota Saya terkejut. Bagi saya, kantor kota berpotensi menjengkelkan dan menghancurkan jiwa sebagai pusat imigrasi dan pengumpulan bagasi bandara. Alasan mereka, adalah bahwa pekerja kota terbungkus dalam peraturan Pashmina. Vent dan mengerang sebanyak yang Anda mau, pekerja kantor kota hanya perlu memberi tahu Anda bahwa peraturan adalah peraturan. Mengapa saya harus berada di sini? Mengapa saya telah mengisi nama dan alamat saya lagi? Karena itulah aturannya .
Kecuali terkadang peraturan itu bisa sulit ditemukan. Terutama bagi kita warga asing, yang kerap bahkan tidak tahu mereka ada.
Di sini kami menyoroti 'kejadian hidup' yang banyak di antara kita akan kita alami di zaman kita di Jepang yang MEMBERIKAN kita untuk mengunjungi kantor kota kita. Jangan tanya kenapa kita harus pergi. Anda sudah tahu jawabannya. Aturannya bilang begitu!

Pendatang baru
Baru ke jepang Tinggal lebih lama dari 90 hari? Selamat datang di kantor kota setempat. Anda harus mendaftarkan kehadiran Anda dalam waktu 14 hari setelah pindah (ke kota masing-masing). Bawa paspor Anda jika Anda belum menerima kartu kediaman Anda (kartu 在 留 カ ー ド / zairyu ).
Perubahan Alamat
Dua situasi di sini. Jika Anda pindah ke kota yang sama, Anda harus berkunjung ke kantor kota (dalam waktu 14 hari sejak pindah) untuk memperbarui Kartu Residence Anda. Bergerak keluar dari satu kota dan ke kota lain memerlukan dua kunjungan. Satu untuk mengatakan, 'Selamat tinggal.' ke kota bekas Anda, yang lain untuk mengatakan, 'Saya telah tiba.' ke yang baru kamu Yang pertama harus dilakukan SEBELUM Anda pindah. Yang terakhir, dalam waktu 14 hari.
Mendaftar untuk Asuransi Kesehatan Nasional ( 国民 健康 保 険 / kokumin kenko hoken )
Jika Anda mendaftar untuk Asuransi Kesehatan Sosial ( 社会 保 険 / shakai hoken ), hore! Perusahaan Anda menangani semuanya dan Anda tidak perlu mengunjungi kantor kota. Jika Anda menggunakan asuransi pribadi, hore! Anda juga tidak perlu berkunjung. Pelaku lepas dan siswa, meskipun, jika Anda ingin menghubungi NHI, kantor kota adalah tempat Anda harus melakukannya. Pastikan untuk berkunjung lagi saat Anda ingin melepaskannya, jangan sampai Anda terus membayar premi tersebut
Kelahiran, Pernikahan, Perceraian, Kematian
Mendaftarkan kelahiran anak (出生 届 / shussho todoke ) harus selesai dalam 14 hari sejak lahir, baik oleh ibu atau ayah. Ibu hamil sangat disarankan mendaftarkan kehamilannya di balai kota. Anda akan menerima Buku Pegangan Kesehatan Ibu dan Anak (母子 健康 手 帳 / boshi kenko techo ) yang harus Anda tunjukkan saat mendaftarkan bayi yang baru lahir.
Menikah ? Selamat! Mimpi pernikahan gereja / kuil / pantai yang indah? Commiserations! Semua pernikahan (dokumen resmi) di Jepang berlangsung di lingkungan yang agak membosankan di kantor kota setempat. Hilariously meskipun, hanya satu dari Anda perlu hadir! Intinya, hanya untuk menyerahkan formulir!
Bercerai juga akan memerlukan perjalanan ke kantor kota untuk mengajukan rikon todoke (離婚 届).
Kematian harus didaftarkan (死亡 届 / shibou todoke ) dalam waktu 7 hari setelah belajar tentang kepergiannya.
Perlu dicatat bahwa di Jepang Anda mungkin tidak diberi sertifikat untuk hal di atas. Rincian Anda hanya akan 'di file' seperti itu. Sertifikat bisa dikeluarkan setelah fakta. Anda harus kembali ke kantor kota untuk mendapatkannya.
Pajak
Ini tidak mungkin, tapi beberapa dari Anda mungkin diminta untuk mengunjungi bagian pajak kantor kota Anda untuk mengajukan pengembalian pajak atas Pajak Tempat Tinggal Anda '(住民 税 / jyuminzei ). Ini bukan Pajak Penghasilan Anda (所得税 / shotokuzei ). Orang yang wiraswasta atau yang tidak memiliki pajak tempat tinggal yang dikurangkan dari upah mereka perlu mengajukan laporan pajak ke kantor kota (biasanya antara pertengahan Februari dan pertengahan Maret). Namun, jika Anda mengajukan laporan Pajak Penghasilan Anda ke kantor pajak (bukan kantor kota), Anda tidak perlu khawatir pergi ke kantor kota untuk mengajukan laporan Pajak Residence.
Hal ini dimungkinkan untuk menangani hal ini melalui pos (walaupun Anda mungkin perlu pergi ke kantor kota untuk mengambil formulir).

Bila Anda Membutuhkan Jyuminhyo (住民 票)
Ini adalah Record of Residence Anda . Ini bukan Kartu Pendaftaran Anda. Orang akan berharap, mengingat Anda harus mendaftar ke Kartu Pendaftaran Anda saat Anda pindah ke kota, kartu itu akan mencakup semua kebutuhan identifikasi Anda. Sayangnya, tidak! Beberapa prosedur memerlukan jyuminhyo (pada dasarnya sedikit kertas yang mencantumkan nama dan alamat Anda). Anda mungkin memerlukan ini untuk urusan pernikahan, pindah rumah, perubahan pekerjaan dll. Beberapa kota, menawarkan layanan pos. Jika demikian, akan ada formulir yang tidak dapat dilepas di beranda kota (walaupun mungkin tidak dalam bahasa Inggris). Ingatlah bahwa fotokopi jyuminhyo tidak akan pernah diterima, yang berarti setiap kali Anda memerlukannya, Anda harus berurusan dengan kantor kota untuk mendapatkannya.
Saat Anda Tinggalkan Jepang (Permanen)
Tidak! Jangan pergi Silahkan! Tapi, jika memang harus, maka Anda benar-benar harus memberi tahu kantor kota. Mengapa? Mungkin mereka tahu untuk mengumpulkan sisa pajak tinggal dari Anda. Tentu saja, belakangan ini sebagian besar warga asing memiliki izin masuk kembali khusus, jadi selalu ada kemungkinan untuk kembali. Mengutip halaman web kota saya sendiri; Jika Anda berencana untuk tinggal di luar negeri selama lebih dari satu tahun, Anda perlu mengirimkan pemberitahuan untuk pindah bahkan jika Anda memiliki izin masuk kembali.
Catatan
Kota memiliki sejumlah otonomi di Jepang, karena persyaratan semacam itu mungkin sedikit berbeda. Periksa beranda kota Anda.
Telah ada peningkatan keluaran informasi dalam bahasa selain bahasa Jepang, dari kantor kota. Homepage biasanya mencakup dasar-dasar dalam bahasa Inggris, Cina dan Korea namun masih ada perbedaan mencolok antara konten ini dan tingkat konten dalam bahasa Jepang.
Tidak bijaksana mengharapkan staf kantor reguler berbicara banyak bahasa asing, tapi bukan berarti mereka tidak terbiasa berurusan dengan penduduk asing mereka.
Lihat di City Cost untuk artikel lebih lanjut tentang apa yang dapat dilakukan kantor kota Anda untuk Anda (bukan apa yang harus Anda lakukan untuk mereka).
By Tomuu
source
Ini adalah halaman hasil terjemahan versi Bahasa Inggris. Silakan cek versi originalnya di sini -> https://www.city-cost.com