Jul 31, 2021
Como endereçar envelopes com títulos honoríficos japoneses
No Japão, quase tudo sobre endereçamento de envelopes está ao contrário do que estou acostumado. O país, se posto internacional, vem primeiro. (Escrevo em japonês e em inglês.) Quando envio cartas para o exterior, escrevo o endereço horizontalmente, pois a equipe do JP só verifica para qual país enviá-las e a postagem.
Para o correio doméstico, o código postal de sete dígitos vai para as caixas impressas no envelope (conforme mostrado na foto) ou na parte superior.
Em seguida, vem (geralmente escrito na vertical) prefeitura, cidade, bairro, quarteirão e número do prédio, nessa ordem.
Se necessário, são adicionados o nome do prédio, o número do quarto e o andar, se for um prédio de escritórios ou varejo.
O destinatário vem por último, mas geralmente é escrito um pouco maior do que o endereço.
Após o nome do destinatário no envelope, há um título honorífico anexado. Existem muitos deles, mas podem ser separados em dois tipos: dirigidos a um indivíduo ou a um grupo.
Indivíduos
Mais freqüentemente, para indivíduos, você deve usar様( sama) . O mesmo vale para o conteúdo da carta e depois do nome de alguém em um e-mail educado.
先生 (Sensei) é usado para professores e quaisquer médicos e dentistas, incluindo aqueles com doutorado trabalhando no campo de pesquisa.
Usado com menos frequência, a menos que você trabalhe em um escritório:
社長( Shachou ) é usado para o chefe de uma empresa,部長( buchou) para um chefe de departamento.
Se dirigido ao diretor da escola, use o nome da escola, nome do diretor,校長 先生( koucho sensei ) .
(先輩 ( Senpai ) pode ser usado para faculdades ou alunos mais velhos do que você na carta, mas não no envelope.)
行( gyou ) é usado para envelopes com endereçamento automático. Por exemplo, ao lançar documentos fiscais e esperar a devolução de documentos carimbados. O escritório enviará os documentos no envelope fornecido, provavelmente após riscar gyou e substituí-lo por sama .
宛( Ate ) é como acima, usado para se dirigir a si mesmo quando você é um professor, médico, etc.
殿( Tono ) às vezes ainda é usado (ainda não vi), mas não é comum, pois pode ser traduzido como “Senhor”, por isso parece muito formal ou antiquado hoje em dia.
Grupos
御 中( Onchuu ) é usado para empresas quando não há uma pessoa específica para quem vai.
Não deve ser usado após o nome de uma pessoa, então se você quiser que o líder do departamento / projeto receba a correspondência, mas não sabe o nome dele, pode ser endereçado: nome da empresa, nome do departamento, responsável (ご 担当 者), sama .
Da mesma forma, se a carta for dirigida ao presidente da empresa, a ordem deve ser: Nome da empresa, Presidente (Departamento), Nome, sama.
(Este pedido está colocando o nome da empresa e o cargo de presidente ou líder de equipe como uma prioridade acima do nome do indivíduo.)
Para dirigir-se a várias pessoas ou membros de um grupo em vez de um indivíduo ou empresa em geral, use各位( kakui ), que é semelhante em significado a 皆 様 ( mina sama ) na conversa.
PS: O endereço do remetente está no verso da carta e nenhum título honorífico é usado após seu próprio nome.
By helloalissa
source
A Q&A and blogging community about life in Japan (plus a load of life-in-Japan stats!). Get your questions answered, share your experience! | Inquiry -> KyodoNewsDigital International Media | Tokyo, Japan | +81 3 6252 6402