Dec 21, 2019
Gaijin Gripes: Nói giá. Lớn tiếng Trong lời nói. Xin vui lòng.
Dịch vụ khách hàng Nhật Bản là một trong những dịch vụ tốt nhất trên thế giới nhưng tôi càng sống lâu ở đây, tôi càng quen với nó. Đây có thể là lý do tại sao những cuộc gặp gỡ mà tôi có bây giờ dường như không có gì ở quê nhà làm tôi thất vọng cao độ ở đây.
Vấn đề hiện tại của tôi là nói chuyện, cụ thể về giá cả và cụ thể tại quầy thanh toán. Vài lần trong sáu tháng qua, tôi đến quầy tại một trung tâm mua sắm hoặc điểm du lịch lớn và nhân viên gõ một số từ vào máy tính rồi họ chỉ cho tôi, vẫn im lặng, như thể tôi không được nghe họ nói
Tôi không nói rằng họ cần biết tiếng Anh vì họ không biết. Vâng, Thế vận hội đang đến và vâng, điều đó có nghĩa là rất nhiều người không có tiếng Nhật sẽ ở trong nước ngay cả ở đây tại Tohoku, nhưng điều đó không trả tiền cho các lớp học tiếng Anh đàm thoại hoặc tạo ra một cú hích lớn cho những người lao động nam tính cam kết cuộc sống riêng tư của họ để nghiên cứu ngôn ngữ mà họ không có hứng thú. Tôi ổn với họ nói tiếng Nhật. Họ nên. Chúng tôi đang ở Nhật Bản.
Nhưng họ vẫn nên nói.
Nếu người chồng Nhật Bản của tôi đang mua hàng, mọi người ít nhất sẽ nói to về giá cả. Đó là tất cả những gì tôi đang yêu cầu.

Đây là cảm giác của tôi khi một chiếc máy tính được đặt im lặng trên quầy trước mặt tôi. Không quan trọng bạn cười bao nhiêu, nhân viên. Sự im lặng của bạn cho tôi biết tôi không phải là một người.
Là một người đã mua sắm ở Nhật Bản trong hơn một thập kỷ, tôi biết số Nhật Bản của mình, ít nhất là cao bằng bất kỳ giá nào tôi có khả năng trả. Nếu tôi không làm như vậy, nghe những con số vẫn sẽ nói với tôi rằng tiếng chuông mua hàng của tôi đã được hoàn thành và khẳng định lại những từ đó nghe như thế nào trong tiếng Nhật. Đây là cách mọi người học ngôn ngữ trong thế giới thực. Bạn nghe một từ hoặc cụm từ đủ và nó chìm vào. Tôi không nói rằng họ không nên sử dụng máy tính để hiển thị giá vì một số người cần thông tin đó được hiển thị theo cách đó, nhưng trình bày nó với các từ, cung cấp cho chúng tôi phép lịch sự tương tự lời nói khách hàng khác nhận được.
Từ chối khách hàng nước ngoài thậm chí rất nhiều nỗ lực như một giá nói " ni-sen-en " đang từ chối họ một cơ hội để học hỏi và tái khẳng định một giả định rằng tất cả những người không phải người Nhật chỉ ở đây với tư cách là khách du lịch và tất cả chúng ta sẽ về nhà vào một ngày nào đó , vì vậy không có điểm nào trong việc tham gia.

Trò đùa là ở bạn, thư ký im lặng. Tên tôi đã có trên bia mộ ở đây. Tôi đang ở.
Có một số người gặp khó khăn trong việc nói, nhưng không có tình huống nào tôi gặp phải gần đây là như vậy. Tất cả các nhân viên thu ngân im lặng của tôi đều là những thanh niên có khả năng nói, đã chọn không nói chuyện với tôi, ngay cả khi tôi yêu cầu đối tác của cô ấy đặt mua hàng của tôi vào một túi sinh thái bằng tiếng Nhật. Khi được nhắc, tất cả đều nói tiếng Nhật hoàn hảo, không bị cản trở, nhưng tại sao họ cần được nhắc?
Tôi đã bắt đầu trả lời máy tính im lặng bằng cách nói bango với itte kudasai . Hãy nói số. Hoặc kotoba tsukatte kudasai . Hãy sử dụng từ ngữ. Trong mọi trường hợp cho đến nay, các nhân viên đều nháy mắt với tôi và sau đó làm như tôi hỏi với giọng bối rối, như thể đó là một câu đố trong trường mà họ không nhớ là đã đăng ký hoặc đi đến, nhưng họ nói vậy. Tôi nghi ngờ họ thực sự hiểu lý do tại sao nó gây khó chịu cho tôi và tôi thường không có thời gian và năng lượng để ngồi và giải thích, nhưng ít nhất yêu cầu họ nói điều đó tốt hơn là để nó không bị kiểm soát và để họ tiếp tục tin rằng khách hàng nước ngoài chỉ là túi tiền đi bộ. Tôi đang cố gắng ít nhất là cho các nhân viên thu ngân cơ hội học hỏi tốt hơn, mặc dù đó cũng chính là cơ hội mà họ không quan tâm khi cho chúng tôi.
Tôi đang sống và chết ở đây, sau tất cả.
Và tôi muốn nơi này thân thiện với nước ngoài hơn, không phải vì người nước ngoài tốt hơn bằng mọi cách mà vì tôi không muốn tất cả khách du lịch tham gia Thế vận hội về nhà nghĩ về khu vực tôi sống, khu vực mà chồng và con gái tôi đến, là nách của Nhật Bản. Nó đủ tệ đến mức tất cả khách du lịch từ Tokyo đến Kyoto đối xử với Tohoku như một cái bẫy chết người vì bệnh dịch hạch. Chúng tôi ít nhất có thể tốt với những người lang thang đến nay.
Vì vậy, xin vui lòng, nhân viên cửa hàng của miền bắc Nhật Bản, nếu bạn tình cờ đọc được điều này, hãy nói những lời này. Ngay cả khi khách hàng là người nước ngoài. Ngay cả khi họ đang nói tiếng nước ngoài lớn tiếng với con cái hoặc bạn đồng hành của họ. Ngay cả khi bạn chắc chắn rằng họ không biết sáu từ trong ngôn ngữ của bạn.
Nói vài từ. Giúp chúng tôi học hỏi. Hãy đối xử với chúng tôi như mọi người.
Chúng tôi muốn cho bạn tiền.
Chỉ cần sử dụng các từ và cho chúng tôi biết bao nhiêu, ngay cả khi bạn cũng cho chúng tôi xem số.
By JTsuzuki
source
Đây là phiên bản tiếng Anh của City-Cost, vui lòng kiểm tra phiên bản gốc ở đây-> https://www.city-cost.com