Loading...

May 4, 2019

나는 의사의 사무실에서 웃었다.

일본의 여성 건강과의 관계는 최근 몇 년 동안 훨씬 나아졌습니다. 그러나 시간이 지남에 따라 정리 될 수 있기를 희망하는 특정 사물과 문제에 대해서는 아직도 오명이 있습니다.


몇 년 전 일본에서 유학 생활을 할 당시, 현재 온라인에서 이용할 수있는 많은 자료가 없었습니다. 쉬운 주머니 wifi 임대료 또는 심지어 아마존 프라임이 없었고, 그때 일을하는 방법에 대한 온라인 정보의 종류가 없었습니다.


나는 의사의 사무실에서 웃었다. photo


유학 프로그램을 위해 시골에 도착한 직후 요로 감염 (UTI)이 발생했습니다. 그들은 특히 여성에게서 흔히 볼 수 있으며, 감염에 의해 유발되며 항생제로 치료됩니다. 나는 이전에 UTI를 경험했기 때문에 드릴을 어느 정도 알고있었습니다. 의사에게 가서 몇 가지 질문에 답하고 항생제 처방을 받으십시오. 나는 그것이 일본에서 다를 것이라고 생각할 아무 이유도 없었다.


일본 대학은 매우 시골에서 고립되어 있었기 때문에 일반 의사를 방문 할 수있는 옵션이 없었습니다. (학생으로서 보험 증권 상태에 대한 확신도 없었기 때문에 큰 손실이 아니 었습니다.) 그래서 대신 캠퍼스의 간호사 사무실을 방문했습니다.


이 대학이 영어 순위가 높고 모든 수업을 진행하고 있음에도 불구하고 직원 영어는 매우 열악했습니다. (저는 일본 시골 지역에서 영어를 사용하는 교수진을 찾기가 어려웠습니다.) 그래서 저는 일본인 친구들 중 한 사람이 번역가로 일할 수 있도록 도움을 청했습니다.


그녀는 간호사가 방문 할 때 나와 함께 간호사 사무실에 와서 함께 앉아있었습니다. 간호사가 무엇이 잘못되었는지 물었을 때 나는 그 문제가 무엇인지 이미 알고 있다고 말했다. 나는 요로 감염이 있었다. 불행히도 저를 위해, 나의 통역 친구는 그것이 무엇인지 알지 못했고 공식 이름을 간호사에게 중계 할 방법이 없었습니다. (내 친구는 그 당시 신입생 이었기 때문에 나는 그녀를 비난하지 않습니다.)


간호사에게 그게 궁금한 것이 아닌지를 말한 직후, 나는 증상을 설명하기로 결정했습니다. 기본적으로, 나는 욕실을 사용하고 방광을 비웠을 때에도 여전히 갈 필요가 있다고 느꼈다. 간호사는 지금까지 다음과 같았다. 나는 그것이 오줌을 질 때 또한 찔렀다 고 덧붙였다. 나의 친구는 번역을했고, 간호사는 거의 코믹하게 웃기 시작했다.


자, 정확히 무엇이 번역되었는지는 모르겠지만 그런 웃음이있는 것은 아닙니다. 내 친구가 유치한 방법으로 그것을 번역했거나 간호사가 그렇게 간단한 문제 였기 때문에 웃고 있었다고하더라도, 나는 의사의 사무실에서 누구도 웃지 않아야한다고 생각하지 않습니다.


나는 간호사쪽으로 자신이 적대적이라고 느꼈지만 나는 차분하게 유지했다. 간호사는 할 수있는 일이 없다고 말하면서 항생제 나 아무것도없이 도중에 나와 나와 친구를 보냈습니다. 솔직히,이 경험은 제가 여기 살기로 돌아온 후에도 일본의 의료 시스템에 대해 매우 오랫동안 불신 해 왔습니다.


나는 다른 친구에게 무슨 일이 일어 났는지 말했고 고맙게도 그녀는 그녀가 그녀와 함께 나눈 모국에서 가져온 항생제를 가지고있었습니다. 그것은 크랜베리 주스와 함께, 그리고 나는 잘 가게되었다. 그러나 오늘날까지도 의학적 문제로 인해 의료 전문가가 웃으면 서 혼란스러워하고 수치스러워했습니다.


간호사는 여성 이었기 때문에 그녀는 이것을 잘 경험할 수있었습니다. 그녀는 또한 훈련받은 전문가 (나는 그녀가 대학에서 일하고 병원이 아니라고 희망한다.) 그래서 그녀는 이런 종류의 일들에 더 민감해야했다. 게다가 그것은 전 세계적으로 일본에서 널리 퍼져있는 공통적 인 고통입니다. 왜 그 정도의 웃음이 있었는지 나는 모른다.


이제는 온라인에서 더 많은 자료를 이용할 수있게되었으므로 일본의 카운터 치료제로 UTI를 치료하는 방법을 알고 있습니다. 궁금하신 점이 있으시면 어떤 약국에서 보 코린을 찾아 보시면 많은 고통과 증상을 완화하는 데 도움이 될 것입니다. 궁금한 점이 있으시면 UTI는 일본어로 尿路 感染 症입니다.


나는 의사의 사무실에서 웃었다. photo

By hellonihon
source

City-Cost

City-Cost

A Q&A and blogging community about life in Japan (plus a load of life-in-Japan stats!). Get your questions answered, share your experience! | Inquiry -> KyodoNewsDigital International Media | Tokyo, Japan | +81 3 6252 6402