Loading...

Jun 5, 2018

読売か:学校でボランティア読書

読売は、物語を意味するか、文字通り「聞く、聞く」を意味します。公立小学校では全国的な実践のようです。ほとんどの場合、小学生は学校に到着した後、授業が始まる前の早朝に子供の学年に話を読み上げるためにボランティアをしている親に頼っています。どのようにヨミキカセが学校で行われるかは、地域や学校によって異なります。


読売か:学校でボランティア読書 photo



私の4人の子供のうちの2人は日本の小学校にいます。 1つは3年生、もう1年生は2年生です。私は日本で一般的に学校と初等教育を受けることに本当に満足しています。私は外国人の間では共通のコンセンサスだと思う。ここの教育制度は若い年に優れているということです。ジュニアとシニアハイは、もしあなたが馬鹿馬場を許したら、他のすべての話です。


私たちの学校では、毎週ゆきかかりが毎週行われます。私たちの学校は比較的小さいので、ボランティアをする親が少なくて、早朝のよみかかり  教師は週3回、両親は1回実施します。しかし、毎週2人のボランティアが交代して、図書館時間中に1学年のグループに読むことができます。


通常、両親は日本語で読んでいましたが、私が英語で読むことを提案したとき、学校と他のボランティアのママはとても幸せでした。そして、通常、両親は自分の子供がいる学年にしか読まれません。しかし、私が英語で読んでいるとき、私はすべての子供が英語で話を聞く機会を得ることができるように、すべての成績を順を追って尋ねました。日本の両親の外国人留学生のグループの本の提案を求めると、ほとんどのボランティアの外国人留学生が母国語でも読むことができます。

読売か:学校でボランティア読書 photo


あなたは学校であなたの子供たちを見て、雰囲気の洞察を得て、学校を設立します。私にとって最も難しいのは、言語能力に配慮して、より高級な本を選ぶことです。ありがたいことに、前述のFacebook上の外国人グループは、アイデアを拾うのに非常に有用であることが証明されています。低学年の方がはるかに簡単です。価値のあるものは、低学年の中で現在までに2つのベストセラーになっている本は、ニック・シャラトの「ケチャップ・オン・ザ・コーンフレークス」と「チーズとトマト・スパイダー」です。


私は息子が学校に通ってから毎月のヨミキカセのためにボランティアをしていました。 今年からは、図書館の時間に何回か読むこともあります。私はこれが月曜日に来るその最初の経験を持っています。わくわくしてます。私はすべての読書ボランティアと図書館ボランティアの間で唯一の外国人ママです。学校と他のボランティアはとてもフレンドリーで歓迎しています。本当に素晴らしい経験でしたし、それを強く勧めています。





By Saitama
source

City-Cost

City-Cost

日本の皆さんにも外国人の生活を知って貰いたい。シティコスト(英語版)の自動翻訳。オフィシャルサイトはこちら -> https://www.city-cost.com