Loading...

May 18, 2018

日本の郵便によるフィルムの開発方法

日本についての私の好きなことの一つは、古い技術が本当にここで決して死ぬことはないという事実です。世界のほとんどがデジタルカメラのためにフィルムカメラを放棄していたが、日本はしっかりとしていた。映画市場は依然として日本では強く、それは映画制作者の夢に過ぎない。


私は約1年前に撮影フィルムを取り上げただけです。それ以前は、私はデジタルカメラでほぼ独占的に撮影していました。新宿に何度も訪れ、そこにカメラショップがあるのを知り、映画に移りました。私の最初のフィルムカメラを手に入れた後は、私のデジタルはほとんど使用しません。


...私はたくさんの映画を持っているということです。そして未開発の映画がたくさんあります。日本は(世界の他の多くの場所とは違って)素晴らしいことは、開発のためにあなたの映画を大きなボックスストアに持ち込むことができるということです。ヨドバシ、BICカメラ、LABIなどはすべて開発サービスを提供しています。価格は待ち時間とほぼ同じです。


これらの大規模な店舗では社内開発を一切やっていないため(処理するためにラボにバッチを送付します)、待ち時間が少しあります。周辺にも1時間ほどの開発場所がありますが、高価でいつも便利な場所にあるとは限りません。


私がヨドバシカメラに郵送するためのフィルムロールの袋を与え続けたとき、私は何かを知った: 店がただそれらを郵送するならば、なぜ私はできないのだろうか?なぜ私は仲買人を切り取って自分でやることができるのですか?それがPriNetを発見したときです。 (他のオンライン開発サービスも利用可能ですが、これが私が経験した唯一のものです)。


残念ながら、すべてが日本語です。必要に応じてブラウザ内翻訳を使用するか、これらのキーワードを探してください: ネガフィルム現実のもの (これは開発用です。プリントが必要な場合は、プリントを探してください 。 1つのロールは開発するための330円(またはあなたがメンバーになるために十分に送信する場合は290円)です!私はそれをほぼ三倍支払っていた!


開発するロール数を入力し、カートに追加する必要があります。あなたはあなたのカートに連れて行き、総額が表示されます。満足したら、緑色のボタンを押して続行します。


ログインページが表示されます。アカウントを作成する必要があります。すべての情報を正確に記入してください。これは、すべての情報を送り返すために使用するアドレスになります。さらに、あなたのポイントがすべて保存されています。


ログイン後、お支払いが求められます。すべては銀行振り込みで行われるため、クレジットカードがなくても問題ありません。あなたは自分のアカウントのうちどれを使いたいのかを選ぶことができ、彼らは転送に必要なすべての情報を提供します。アカウント情報がアカウントの名前と一致することを確認するか、誰が何を支払っているのか分かりません。


その後、映画を送る方法についての確認メールが届きます。これは非常に簡単なので、怖がらないでください!郵便局から購入した箱やゆうパックにロールを入れるだけです。 Prinetのラボにラベルを貼ってください(私はひどい日本語で書いてあります。私のような悪い筆跡がある場合は、ラベルを印刷して貼り付けることをお勧めします...)あなたは出荷を支払う責任がありますが、返送は既に含まれています。


それから、待つだけです!彼らは、あなたのパッケージが届いたときに再びあなたに電子メールを送り、およその返品日をあなたに伝えます。 「忙しい季節」には、2週間ほどかかると言われていますが、私はそれを経験したことがありません。彼らがそれを送り出すと、あなたは追跡番号を得るでしょう。


日本の郵便によるフィルムの開発方法 photo


彼らはネガをきれいに包むので、配送中にそれらが傷つく心配する必要はありません。彼らは、封筒が曲がったり破壊されたりしないようにします。


安価であることに加えて、あなたの写真のインデックスを無料で取り揃えています!あなたが日本で発展したことがあるなら、ほとんどどこにも無料のインデックスが含まれています。通常、あなたはそれらのために余分を支払わなければなりません!


日本の郵便によるフィルムの開発方法 photo


フィルムを撮影する場合は、PriNetを使用して写真を作成することを強くお勧めします。それは安くて簡単ですだけでなく、彼らはあなたの映画の本当に良い世話をする。大型店の写真技術者は、自分が何をやっているのか気にしていないのか分からないので、スクラッチでネガを取り戻しましたが、PriNetは映画に焦点を当てているので、彼らは何をしているのか知っています。

By hellonihon
source

City-Cost

City-Cost

日本の皆さんにも外国人の生活を知って貰いたい。シティコスト(英語版)の自動翻訳。オフィシャルサイトはこちら -> https://www.city-cost.com