Apr 13, 2019
ゴミ捨て場を開くための楽園の舗装:外国人の意見が関係ない場合
私たちは日本の美しい、美しい地域に住んでいます。地域への最大の魅力の1つは、ここに存在する素晴らしい性質です。冬には美しい山々、澄んだ水のある川、真っ白な雪があります。コシヒカリ米ややいろスイカなど、特定の作物が非常によく育つ場所です。ここには大規模な国際的な大学もあります。それはその地域に多様性をもたらします。
大学周辺地域は、文字通りキャンパスと周辺の山々の間に建設される新しいゴミ捨て場の場所としても予定されています。キャンパス内の一部の学生寮から、ゴミ捨て場まではわずか600mです。ここでは過疎化が大きな問題となっているため、湯沢と向日町の2つの小さなゴミ処理施設を閉鎖し、10万人の人口からのあらゆる種類のゴミを処理するために、より大きな、統合された敷地を南魚沼に建設する予定です。
大学生の寮からの冬景色。しかし、影響を受けるのは単なる見解ではありません。
おそらくあなたは読者として、 「なぜこれが問題なのか - ゴミをどこかに行かなければならない」と考えています。
私はまったくそれに同意しません。私のギアを磨くのは、主に外国人居住者が影響を受ける地域での状況の処理です。これが、私が大失敗の全期間にわたって私が力を入れた理由のほんの一部です。
- 当初、提案されたごみ処理施設に関する会議は、その施設の影響を最も受ける大学の住民との間で予定されていませんでした。
うん、あなたは正しい聞いた。大学は地元の「国際都市」に分類され、大崎のような周辺地域の住民が計画された施設について説明を受けたにもかかわらず、キャンパスに住む大学生には何も予定されていませんでした。地方自治体当局者がそれがなぜなのかと尋ねられたとき、彼らは「とにかくここではほとんどの外国人居住者が自分たちを一時的であるとみなしている」という同様の効果について言葉を述べた。
この地図では、計画されているゴミ処理施設が建設される予定の国際町エリアを見ることができます。大崎のような周辺地域の他の住民は地元の市役所の集会で相談を受けました、しかし、国際都市住民と何も予定されていませんでした - 最も明らかに影響を受ける人々。
- 住民のためのゴミ収集施設について提案されたポジティブ、ネガティブおよびその他の情報について作成された文書は不十分かつ不完全に英語に翻訳されていた
地方自治体は65ページの文書を作成しました。これは、地域住民がごみ処理施設の創設の提案を理解するために日本語の72のセクションに分かれています。これは(依頼後に)日本語を必ずしも理解していない学生のために英語に翻訳されることが約束されたものです。結局のところ、それは英語だけの大学なので、ここに住んでいる人々が彼らの母国語で文書を持っているのはただ公正なようです。
彼らはこれを数ヶ月延期し、翻訳者がそれを行う必要があると言った。
長い話をまとめると、英語を話す住民向けに作成されたドキュメントは、私たちの親友であるGoogle Translateのおかげで翻訳されてしまいました。翻訳者!)で、長さはわずか12ページで、13のセクションに分かれていました。何よりもまず、提案された地域社会への損害に関する部分は、英語版の文書では完全に省略されており、現地当局者はそれについて疑問を呈したとき、不必要な混乱を避けるためにその部分を省略したと述べた。
- 実際にキャンパス内に住んでいる留学生は、言うことすらありません。
最も不愉快なことに、キャンパスに住んで勉強している学生たちは、自分たちの裏庭にゴミ捨て場が建設されていても大丈夫かどうかについて言い聞かせていません。決定は、地方議会と大学の理事会との間で行われています - 彼らの多くは、この地域に住んでいなくて東京に拠点を置いています。
私は外国人としての私の意見が重要ではないと感じた日本にはたくさんの時がありましたが、どれもこのように明白に明白ではありませんでした。
この投稿はブログのテーマを通してCity-Costのブロガーによって作成されました
By City-Cost
source
日本の皆さんにも外国人の生活を知って貰いたい。シティコスト(英語版)の自動翻訳。オフィシャルサイトはこちら -> https://www.city-cost.com